В русском языке полно заимствований из итальянского. Очень много.
Первое, что приходит на ум, это автострада. Почему-то в русский язык обозначение этого явления пришло из Италии, а не из Штатов (хайвэй) и не из Германии (автобан), что было бы логичнее.
Ну и, конечно, вся музыкальная лексика: адажио, аккорд, анданте, ария, баритон, виолончель, квартет, квинтет, колоратура, контральто, концерт, либретто, мандолина, маэстро, меццо-сопрано, партитура, рондо, скерцо, солист, соло, сольфеджио, соната, тенор, трио, фагот, фальцет, фиоритура, фуга.... При этом наше "фортепьяно" по итальянски это "пианофорте". Как и каким образом части слова поменялись местами, непонятно.
Ясно, что из итальянского явились макароны и вермишель. Никто не сомневается, что оттуда же барокко и конфетти. Ну и граффити, конечно. И импрессарио. А также нетто, брутто и сальдо.
Труднее поверить, но придется, что слова конфета, карикатура, балкон, балерина и сценарий - тоже оттуда. И фреска, и торс, и малярия, и торт, и фонтан, и контрабанда, и граната и даже помидор.
Что я еще упустил?
Первое, что приходит на ум, это автострада. Почему-то в русский язык обозначение этого явления пришло из Италии, а не из Штатов (хайвэй) и не из Германии (автобан), что было бы логичнее.
Ну и, конечно, вся музыкальная лексика: адажио, аккорд, анданте, ария, баритон, виолончель, квартет, квинтет, колоратура, контральто, концерт, либретто, мандолина, маэстро, меццо-сопрано, партитура, рондо, скерцо, солист, соло, сольфеджио, соната, тенор, трио, фагот, фальцет, фиоритура, фуга.... При этом наше "фортепьяно" по итальянски это "пианофорте". Как и каким образом части слова поменялись местами, непонятно.
Ясно, что из итальянского явились макароны и вермишель. Никто не сомневается, что оттуда же барокко и конфетти. Ну и граффити, конечно. И импрессарио. А также нетто, брутто и сальдо.
Труднее поверить, но придется, что слова конфета, карикатура, балкон, балерина и сценарий - тоже оттуда. И фреска, и торс, и малярия, и торт, и фонтан, и контрабанда, и граната и даже помидор.
Что я еще упустил?
(no subject)
Date: 2010-07-03 06:20 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:21 pm (UTC)http://www.italia-ru.it/page/italyanskie-slova-russkom-yazyke
(no subject)
Date: 2010-07-03 06:22 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:23 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:24 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:25 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:26 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:28 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:28 pm (UTC)Огласите этимологию!
(no subject)
Date: 2010-07-03 06:28 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:29 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:30 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:30 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:32 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:33 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:34 pm (UTC)Facciamo una finta a che
tutto va be'
Оригинальное в том смысле, что адажио и вермишель позаимствовали все, от шведов до японцев, а вот "финт" и "финтить" - только русские.
(no subject)
Date: 2010-07-03 06:34 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:35 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:35 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:36 pm (UTC)мьюзик(анг),но именно музыка пришло,думаю,из итальянского.
(no subject)
Date: 2010-07-03 06:36 pm (UTC)Балкон
Date: 2010-07-03 06:36 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:38 pm (UTC)французы все три слова взяли у итальянцев
(no subject)
Date: 2010-07-03 06:38 pm (UTC)(no subject)
Date: 2010-07-03 06:39 pm (UTC)о, еще путана.