Битловскую песню Yellow Submarine знают все:
В 60-е годы по заказу ленинградского журнала "Костер" текст песни перевел на русский язык (так, чтобы пионеры могли ее петь) Иосиф Бродский, но, к сожалению, его переводом до сих пор никто из отечественных исполнителей не воспользовался. Вот он:
В нашем славном городке
Жил один моряк седой.
Он сказал, что был в местах,
Где живут все под водой.
И немедленно туда
Мы поплыли за звездой,
И в подводной лодке там
Поселились под водой.
Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас,
желтая у нас.
Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас!
И друзья от нас теперь
Не выходят через дверь,
И оркестр гремит всю ночь:
Там-тарарам, бум-бум-бум!
Мы живем внутри воды,
Нет ни в чем у нас нужды.
Синь небес и зелень вод
Над подлодкой круглый год.
Ниже - несколько интересных версий на других языках, а также использование на футбольных трибунах:
по-французски
по-итальянски
по-немецки
по-фински
по-испански
по-шведски
по-датски:
по-японски:
Польский футбольный клуб сделал Yellow Submarine своим гимном (на втором видео они празднуют победу над казахами):
Вообще Yellow Submarine почему-то часто звучит на стадионах. Вот бразильские, корейские и немецкие болельщики:
Ну и, конечно, никак нельзя обойти внимание совместное выступление финской группы Leningrad Cowboys и Краснознаменного ансамбля песни и пляски имени Александрова в Хельсинки.
В 60-е годы по заказу ленинградского журнала "Костер" текст песни перевел на русский язык (так, чтобы пионеры могли ее петь) Иосиф Бродский, но, к сожалению, его переводом до сих пор никто из отечественных исполнителей не воспользовался. Вот он:
В нашем славном городке
Жил один моряк седой.
Он сказал, что был в местах,
Где живут все под водой.
И немедленно туда
Мы поплыли за звездой,
И в подводной лодке там
Поселились под водой.
Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас,
желтая у нас.
Есть подлодка желтая у нас,
желтая у нас!
И друзья от нас теперь
Не выходят через дверь,
И оркестр гремит всю ночь:
Там-тарарам, бум-бум-бум!
Мы живем внутри воды,
Нет ни в чем у нас нужды.
Синь небес и зелень вод
Над подлодкой круглый год.
Ниже - несколько интересных версий на других языках, а также использование на футбольных трибунах:
по-французски
по-итальянски
по-немецки
по-фински
по-испански
по-шведски
по-датски:
по-японски:
Польский футбольный клуб сделал Yellow Submarine своим гимном (на втором видео они празднуют победу над казахами):
Вообще Yellow Submarine почему-то часто звучит на стадионах. Вот бразильские, корейские и немецкие болельщики:
Ну и, конечно, никак нельзя обойти внимание совместное выступление финской группы Leningrad Cowboys и Краснознаменного ансамбля песни и пляски имени Александрова в Хельсинки.
(no subject)
Date: 2012-10-05 06:40 am (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-05 06:41 am (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-05 06:56 am (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-05 06:56 am (UTC)и слова подобрали
http://www.youtube.com/watch?v=lt0KYfztTEE
(no subject)
Date: 2012-10-05 08:05 am (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-05 08:46 am (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-05 08:54 am (UTC)Жил один старик-матрос.
Рассказал он, сукин сын,
Мне про жёлтых сабмарин.
(no subject)
Date: 2012-10-05 09:18 am (UTC)Е..тый жил матрос
Он мне бОшку просадил
Про какой-то субмарин.
Дальше было что-то про наш советский самый лучший в мире субмарин.
(no subject)
Date: 2012-10-05 10:49 am (UTC)У них желтый, а у нас красный субмарин, отличный субмарин, советский субмарин!
(no subject)
Date: 2012-10-05 11:41 am (UTC)про какой-то субмарин
(no subject)
Date: 2012-10-05 01:17 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-05 03:28 pm (UTC)да, пожалуй, единственная строевая песня Битлз :-)
(no subject)
Date: 2012-10-05 06:23 pm (UTC)Пасту "Поморин".
Пасту "Поморин".
(no subject)
Date: 2012-10-05 09:06 am (UTC)(Городок был небольшой),
С моряком одним дружил -
Тем, кто плавал под водой.
Точно солнце - желтый цвет
Он подлодке изобрел.
К солнцу рвался он от бед -
только зелень вод нашел.
ПРИПЕВ.
Все мы пленники желтых субмарин,
желтых субмарин,
желтых субмарин.
Все мы пленники желтых субмарин,
желтых субмарин,
желтых субмарин
(no subject)
Date: 2012-10-05 09:34 am (UTC)Ты пришла и съела маргарин, съела маргарин, съела маргарин..."
Дальше не помню.
Осенью 1970 года я был в армии, в сержантской школе ПВО, и там из музыкантов сделал духовой оркестр, чтобы на разводах играть. Причём, помимо меня там оказались Сергей Грачёв ("Машина Времени", "Лучшие годы", "Цветы") и Саша Арутюнов (сиделец по делу "Воскресения", их звукорежиссёр, который в начале 80-х сделал их первые записи).
В общем, в такой компании мы сделал эту песню как марш и сыграли на разводе. Когда прибежал замполит и спросил, что это мы играем, наша первая труба и руководитель, не моргнув глазом, ответил, что это старинный русский военный марш. Замполиту такой ответ понравился: советские офицеры тогда тайно завидовали царским, их репутации, форме и преданности России.
(no subject)
Date: 2012-10-05 10:44 am (UTC)"В желтой подводной лодке
мы живем,
лодке
мы живем,
лодке
мы живем..."
(no subject)
Date: 2012-10-05 04:35 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-05 06:25 pm (UTC)Вот тут исполнениние этого варианта вместе с Изумрудом:
(no subject)
Date: 2012-10-05 07:01 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-05 07:05 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-05 07:05 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-06 05:01 am (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-08 09:21 am (UTC)(no subject)
Date: 2012-10-08 12:32 pm (UTC)