Посмотрел сейчас продолжение "Елизаветы" ("Золотой век"). На DVD предложено на выбор два варианта звука: дублированный на русский и дублированный на украинский. Оригинальной дорожки нет в помине, я уж молчу о субтитрах. Неужели это так сложно сделать? Сколько ж они фильмов уже перепортили. Почему я должен вместо Кейт Бланшетт слушать какую-то Маню из Хайфы?
Кстати, там в начале небольшой эпизод смешной: к королеве-девственице приезжают сваты из России - от Ивана Грозного. Создатели фильма одели это русское посольство в немыслимое тряпье. Какие-то голодранцы.
Кстати, там в начале небольшой эпизод смешной: к королеве-девственице приезжают сваты из России - от Ивана Грозного. Создатели фильма одели это русское посольство в немыслимое тряпье. Какие-то голодранцы.