May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
I saw the light on the night that I passed by her window
(Я увидел свет ночью в ее окне, когда проходил мимо,)
I saw the flickering shadows of love on her blind
(Я видел колеблющиеся тени любви на шторе,)
She was my woman
(Она была моя женщина,)
As she deceived me I watched and went out of my mind
(И она обманула меня, я видел, и я потерял разум.)
My, my, my, Delilah
(Моя, моя, моя, Делайла,)
Why, why, why, Delilah
(Почему, почему, почему, Делайла,)
I could see that girl was no good for me
(Я видел, девушка не подходит для меня,)
But I was lost like a slave that no man could free
(Но я пропал, как раб, которого никто не может освободить.)
At break of day when that man drove away, I was waiting
(Утром, когда тот мужчина уехал, я ждал,)
I cross the street to her house and she opened the door
(Я перешел улицу к ее дому, и она открыла дверь,)
She stood there laughing
(Она стояла, смеясь,)
I felt the knife in my hand and she laughed no more
(Я почувствовал нож в своей руке, и она больше не смеялась.)
My, my, my, Delilah
(Моя, моя, моя, Делайла,)
Why, why, why, Delilah
(Почему, почему, почему, Делайла,)
So before they come to break down the door
(И перед тем, как они пришли выбить дверь,)
Forgive me delilah I just couldn't take any more
(Прости меня Делайла, я больше не могу.)

Вот так вот.

Существуют два варианта перевода этой песни на русский язык. Один написал Онегин Гаджикасимов. Он сообщил, что Лайла - это новое имя Буратино ("Дочь родилась у шарманщика доброго Карло. Папа счастливый не знал как ребёнка назвать и под шарманку не уставал он и ночью и днём напевать: "Лайлайлай ди Лайла, Лайлайлай ди Лайла, скоро втроём - шарманка ты и я - с песенкой этой всю землю пешком обойдём"). Этот вариант пели все - от Муслима Магомаева до Филиппа Киркорова. Второй вариант - Михаила Пляцковского - более удачный: "В маленьком городе нашем сто тысяч красавиц, но ни одна мне из них ни за что не нужна. Все очень просто: их всех сто тысяч, а Лайла на свете одна..." Но тоже ни ножа в руке, ни прочих драматических подробностей нету. Этот вариант остался только в записи Эмиля Горовца. Это все, конечно, мелочи, если не знать, как эту песню перевели на другие языки. Лирический герой Карела Готта вообще поет не о Лайле и не о Дилайле, а о себе, глядящем в зеркало и обнаружившем первые седые волосы.

Tom Jones, Peter Alexander, Jimmy Fontana, Paul Mauriat Orchestra, Sensational Alex Harvey Band, Эмиль Горовец, Karel Gott, Leningrad Cowboys & Russian Red Army Choir.







(no subject)

Date: 2011-09-30 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] evgknyaginin.livejournal.com
Удивительная судьба (переведена на английский, затем вновь на русский) песни "Когда тебя я встретил, черемуха цвела":)

(no subject)

Date: 2011-09-30 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] mm-v.livejournal.com
Петь про нож это призыв к насилию. Не одобрят партия и правительство.

(no subject)

Date: 2011-09-30 07:54 am (UTC)
From: [identity profile] zuiderzee.livejournal.com
Ну а как бы Вы хотели без ножа, если Том Джонс ее зарезал?

(no subject)

Date: 2011-09-30 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] zuiderzee.livejournal.com
А в исполнении "Песняров" кто-нибудь слышал?

(no subject)

Date: 2011-09-30 08:24 am (UTC)
From: [identity profile] loikozobar.livejournal.com

А мне очень нравится исполнение Кристофера Уокена в фильме Любовь и сигареты.

(no subject)

Date: 2011-09-30 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] conns-lj.livejournal.com
супер

(no subject)

Date: 2011-09-30 09:17 am (UTC)
From: [identity profile] mad-bulldog.livejournal.com
Класс, спасибо!))

(no subject)

Date: 2011-09-30 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] apetrov1959.livejournal.com
лихо.

(no subject)

Date: 2011-09-30 10:51 am (UTC)
From: [identity profile] semonsemenich.livejournal.com
Исполнение, максимально близкое к замыслу Авторов, как я понимаю...

(no subject)

Date: 2011-09-30 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] avmalgin.livejournal.com
Точная иллюстрация к каждой строчке текста.

(no subject)

Date: 2011-09-30 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] bel-ok.livejournal.com
Балет, однако!

(no subject)

Date: 2011-09-30 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] conns-lj.livejournal.com
Забавно - но ведь мало кто знает, что лучшая версия у Петера Александера.

(no subject)

Date: 2011-09-30 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] zuiderzee.livejournal.com
А может кому в исполнении Брюса Дикинсона больше нравится, и что тогда?
http://www.youtube.com/watch?v=1l7a9hK1tIo&feature=related

(no subject)

Date: 2011-09-30 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] akula-dolly.livejournal.com
Стоит еще добавить, что имя Delilah - библейское, в русской традиции Далида или Далила.

(no subject)

Date: 2011-09-30 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] atree.livejournal.com
Лай, лай, лай Дилайла. Так пели во дворе :)

(no subject)

Date: 2011-09-30 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] hasky007.livejournal.com
отличное расположение, спасибо, очень удобно смотреть.

Ностальгически...

Date: 2011-09-30 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] th3.livejournal.com
А я эту песню впервые услышала в 1968 году в исполнении Том Джонса...

(no subject)

Date: 2011-09-30 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] apetrov1959.livejournal.com
Вся шекспирность в музыке,как у Т.Джонса. Это еще с детства напрягало.Музыкальные части противостоят друг другу. У Александера по-взрослому,честнее всего.:)

По-взрослому

Date: 2011-09-30 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] zuiderzee.livejournal.com
Как и у хорвата Вице Вукова.

(no subject)

Date: 2011-09-30 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] as-best.livejournal.com
интересно почитать текст песни, все так грустно

(no subject)

Date: 2011-09-30 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] conti16.livejournal.com
Песня является гимном болельщиков английского клуба "Сток Сити", посмотреть можно по ссылке:http://www.soccer.ru/blogs/211777.shtml

(no subject)

Date: 2011-09-30 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] leona68.livejournal.com
Оказывается, это шансон!)))

(no subject)

Date: 2011-09-30 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] nsamohin.livejournal.com
Я после Киркорова не могу ее слышать. Было время когда он орал ее из каждого радиоприемника. Куды ни плюнь - всюду. Бр-р-р.

а Ренат Ибрагимов?

Date: 2011-09-30 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] nedovolny.livejournal.com
Он ведь пел:
Губы твои задыхались в чужих поцелуях,
Тело в ладонях чужих изгибалось, дрожа.
После такого
Нас разлучит только гибкая нежность ножа .

и по-моему, это лучше русское переложение-исполнение Дилайлы
послушайте - не пожалеете

(no subject)

Date: 2011-09-30 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] yu-sinilga.livejournal.com
Последние две строки "доставляют" в аутентичном переводе. "Убил и съел".

размах всенародный

Date: 2011-09-30 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] lana-sv.livejournal.com
и дети даже не догадываются о чем поют

:)

Date: 2011-09-30 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] lana-sv.livejournal.com
C'era una volta
un bianco castello fatato,
un grande mago
l'aveva stregato per noi

Sì io ti amavo,
tu eri la mia regina
ed io il tuo re

Mai, mai, mai
ti lascio,
mai, mai, mai
da sola

E per noi
mai niente più cambierà,
tu sarai sempre regina
ed io il tuo re

Quattro pareti
più grigie del fumo di un treno,
questo è il castello
che io posso dare a te

Sì tu mi ami
come se fossi per te
un vero re

Mai, mai, mai
ti lascio,
mai, mai, mai
da sola

E per noi
il tempo si fermerà,
tu sarai sempre regina
ed io il tuo re

Sì tu mi ami
come se fossi per te
un vero re

Mai, mai, mai
ti lascio,
mai, mai, mai
da sola

E per noi
il tempo si fermerà,
tu sarai sempre regina
ed io il tuo re

Tu sarai sempre regina
ed io il tuo re

(no subject)

Date: 2011-09-30 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] bel-ok.livejournal.com
Мне Том джонс запомнился с юности. Я и другие версии слышала, но эта больше нравится. А Денинградских ковбоев только сейчас первый раз услышала :-))) Знатно отжигают!

(no subject)

Date: 2011-09-30 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] roromanov.livejournal.com
Песня замечательная. Особенно - музыка.
В данном случае мне больше всего импонирует тот факт, что автор поста ВСЕ ЭТО про "индексировал". Похвально! 5+.

(no subject)

Date: 2011-10-01 05:19 am (UTC)
From: [identity profile] mikhailove.livejournal.com
Неплохая подборка.

(no subject)

Date: 2011-10-01 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] zuiderzee.livejournal.com
Спасибо за пост, Андрей. Я вот например не знал, что эти же ребята (Reed и Mason) написали также "The Last Waltz", принесший славу Энгельберту Хэмпердинку.

(no subject)

Date: 2011-10-01 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] tambourinman.livejournal.com
практически "Мурка")