Вот оригинал на идиш, тоже в исполнении Ш.Роденского, Всё остальное - переводы. Видеоряд, правда, не слишком удачный, можно не обращать на него внимания.
Я не полагаю, а знаю, что текст повести Тевье-молочник был написан на идиш, а до постановки на Бродвее или в каком другом захолустье мне нет дела. На всякий случай - гмар хатима това!
Отчего же, видеоряд как раз вполне подходящий. Тевье поет о том, как, будь он Ротшильдом, он построил бы себе не просто дом, а самый настоящий дворец с горячей и холодной водой в центре города. Потому и показаны дворцы Ротшильдов в разных странах: "Быть бедняком - не позор, но и честь тоже невеликая".
Это песня из мюзикла: http://ru.wikipedia.org/wiki/Скрипач_на_крыше_(мюзикл) музыку написал Джерри Бок, либретто — Джозеф Стайн, песенные тексты — Шелдон Харник. Оригинал был, конечно, на английском, потом песню перевели на разные языкеи, включая идиш. Название песни "Если б я был богатым" напоминает фразу Шолом-Алейхема "Если бы я был Ротшильдом".
Наиболее аутентично песня звучит на идиш, и так и должно быть. Вот представьте себе, что во Франции какой-нибудь Иван Петров написал тексты песен к фильму по "Мертвым душам". Возможно, он их напишет сразу на французском, но на русском они будут звучать наиболее натурально, т.к. сознательно или подсознательно автор слов черпает из русского источника.
Ну что значит - аутентично? Это авторская музыка и авторское прочтение. Самостоятельное произведение. давайте еще "пора-пора-пора-дуемся" обсудим, не звучало бы оно лучше по французски? :))))
(no subject)
Date: 2013-09-12 10:45 pm (UTC)А Сэмми Дэвис - самое смешное, что он был евреем (принял иудаизм).
(no subject)
Date: 2013-09-12 10:52 pm (UTC)http://youtu.be/RBHZFYpQ6nc
(no subject)
Date: 2013-09-13 10:57 pm (UTC)(no subject)
Date: 2013-09-13 04:04 am (UTC)(no subject)
Date: 2013-09-13 04:01 am (UTC)о чём это я?
(no subject)
Date: 2013-09-13 12:25 am (UTC)(no subject)
Date: 2013-09-13 12:33 am (UTC)(no subject)
Date: 2013-09-13 12:52 am (UTC)На всякий случай - гмар хатима това!
(no subject)
Date: 2013-09-13 01:53 am (UTC)Гмар хатима това.
(no subject)
Date: 2013-09-13 02:48 am (UTC)(no subject)
Date: 2013-09-13 03:51 am (UTC)(no subject)
Date: 2013-09-13 05:49 am (UTC)Оригинал был, конечно, на английском, потом песню перевели на разные языкеи, включая идиш.
Название песни "Если б я был богатым" напоминает фразу Шолом-Алейхема "Если бы я был Ротшильдом".
(no subject)
Date: 2013-09-13 06:11 am (UTC)Вот представьте себе, что во Франции какой-нибудь Иван Петров написал тексты песен к фильму по "Мертвым душам". Возможно, он их напишет сразу на французском, но на русском они будут звучать наиболее натурально, т.к. сознательно или подсознательно автор слов черпает из русского источника.
(no subject)
Date: 2013-09-13 06:21 am (UTC)давайте еще "пора-пора-пора-дуемся" обсудим, не звучало бы оно лучше по французски? :))))
(no subject)
Date: 2013-09-13 06:30 am (UTC)(no subject)
Date: 2013-09-13 08:33 am (UTC)http://youtu.be/XRmGtALYW5Y
(no subject)
Date: 2013-09-13 11:02 pm (UTC)(no subject)
Date: 2013-09-13 10:06 am (UTC)